à ìÇîÀðÇöÅÌçÇ, òÇì-àÇéÆÌìÆú äÇùÇÌÑçÇø; îÄæÀîåÉø ìÀãÈåÄã. |
1 For the Leader; upon Aijeleth ha-Shahar. A Psalm of David. |
á àÅìÄé àÅìÄé, ìÈîÈä òÂæÇáÀúÈÌðÄé; øÈçåÉ÷ îÄéùÑåÌòÈúÄé, ãÄÌáÀøÅé ùÇÑàÂâÈúÄé. |
2 My God, my God, why hast Thou forsaken me, and art far from my help at the words of my cry? |
â àÁìÉäÇé--àÆ÷ÀøÈà éåÉîÈí, åÀìÉà úÇòÂðÆä; åÀìÇéÀìÈä, åÀìÉà-ãËîÄéÈÌä ìÄé. |
3 O my God, I call by day, but Thou answerest not; and at night, and there is no surcease for me. |
ã åÀàÇúÈÌä ÷ÈãåÉùÑ-- éåÉùÅÑá, úÀÌäÄìÌåÉú éÄùÀÒøÈàÅì. |
4 Yet Thou art holy, O Thou that art enthroned upon the praises of Israel. |
ä áÀÌêÈ, áÈÌèÀçåÌ àÂáÉúÅéðåÌ; áÈÌèÀçåÌ, åÇúÀÌôÇìÀÌèÅîåÉ. |
5 In Thee did our fathers trust; they trusted, and Thou didst deliver them. |
å àÅìÆéêÈ æÈòÂ÷åÌ åÀðÄîÀìÈèåÌ; áÀÌêÈ áÈèÀçåÌ åÀìÉà-áåÉùÑåÌ. |
6 Unto Thee they cried, and escaped; in Thee did they trust, and were not ashamed. |
æ åÀàÈðÉëÄé úåÉìÇòÇú åÀìÉà-àÄéùÑ; çÆøÀôÇÌú àÈãÈí, åÌáÀæåÌé òÈí. |
7 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people. |
ç ëÈÌì-øÉàÇé, éÇìÀòÄâåÌ ìÄé; éÇôÀèÄéøåÌ áÀùÈÒôÈä, éÈðÄéòåÌ øÉàùÑ. |
8 All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head: |
è âÉÌì àÆì-éÀäåÈä éÀôÇìÀÌèÅäåÌ; éÇöÄÌéìÅäåÌ, ëÄÌé çÈôÅõ áÌåÉ. |
9 'Let him commit himself unto the LORD! let Him rescue him; let Him deliver him, seeing He delighteth in him.' |
é ëÄÌé-àÇúÈÌä âÉçÄé îÄáÈÌèÆï; îÇáÀèÄéçÄé, òÇì-ùÀÑãÅé àÄîÄÌé. |
10 For Thou art He that took me out of the womb; Thou madest me trust when I was upon my mother's breasts. |
éà òÈìÆéêÈ, äÈùÀÑìÇëÀúÄÌé îÅøÈçÆí; îÄáÆÌèÆï àÄîÄÌé, àÅìÄé àÈúÈÌä. |
11 Upon Thee I have been cast from my birth; Thou art my God from my mother's womb. |
éá àÇì-úÄÌøÀçÇ÷ îÄîÆÌðÄÌé, ëÄÌé-öÈøÈä ÷ÀøåÉáÈä: ëÄÌé-àÅéï òåÉæÅø. |
12 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help. |
éâ ñÀáÈáåÌðÄé, ôÈÌøÄéí øÇáÄÌéí; àÇáÄÌéøÅé áÈùÈÑï ëÄÌúÀÌøåÌðÄé. |
13 Many bulls have encompassed me; strong bulls of Bashan have beset me round. |
éã ôÈÌöåÌ òÈìÇé ôÄÌéäÆí; àÇøÀéÅä, èÉøÅó åÀùÉÑàÅâ. |
14 They open wide their mouth against me, as a ravening and a roaring lion. |
èå ëÇÌîÇÌéÄí ðÄùÀÑôÇÌëÀúÄÌé-- åÀäÄúÀôÈÌøÀãåÌ, ëÈÌì-òÇöÀîåÉúÈé: äÈéÈä ìÄáÄÌé, ëÇÌãÌåÉðÈâ; ðÈîÅñ, áÀÌúåÉêÀ îÅòÈé. |
15 I am poured out like water, and all my bones are out of joint; {N} my heart is become like wax; it is melted in mine inmost parts. |
èæ éÈáÅùÑ ëÇÌçÆøÆùÒ, ëÉÌçÄé, åÌìÀùÑåÉðÄé, îËãÀáÈÌ÷ îÇìÀ÷åÉçÈé; åÀìÇòÂôÇø-îÈåÆú úÄÌùÀÑôÀÌúÅðÄé. |
16 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my throat; and Thou layest me in the dust of death. |
éæ ëÄÌé ñÀáÈáåÌðÄé, ëÀÌìÈáÄéí: òÂãÇú îÀøÅòÄéí, äÄ÷ÄÌéôåÌðÄé; ëÈÌàÂøÄé, éÈãÇé åÀøÇâÀìÈé. |
17 For dogs have encompassed me; a company of evil-doers have inclosed me; like a lion, they are at my hands and my feet. |
éç àÂñÇôÅÌø ëÈÌì-òÇöÀîåÉúÈé; äÅîÈÌä éÇáÄÌéèåÌ, éÄøÀàåÌ-áÄé. |
18 I may count all my bones; they look and gloat over me. |
éè éÀçÇìÀÌ÷åÌ áÀâÈãÇé ìÈäÆí; åÀòÇì-ìÀáåÌùÄÑé, éÇôÄÌéìåÌ âåÉøÈì. |
19 They part my garments among them, and for my vesture do they cast lots. |
ë åÀàÇúÈÌä éÀäåÈä, àÇì-úÄÌøÀçÈ÷; àÁéÈìåÌúÄé, ìÀòÆæÀøÈúÄé çåÌùÈÑä. |
20 But Thou, O LORD, be not far off; O Thou my strength, hasten to help me. |
ëà äÇöÄÌéìÈä îÅçÆøÆá ðÇôÀùÄÑé; îÄéÇÌã-ëÆÌìÆá, éÀçÄéãÈúÄé. |
21 Deliver my soul from the sword; mine only one from the power of the dog. |
ëá äåÉùÄÑéòÅðÄé, îÄôÄÌé àÇøÀéÅä; åÌîÄ÷ÇÌøÀðÅé øÅîÄéí òÂðÄéúÈðÄé. |
22 Save me from the lion's mouth; yea, from the horns of the wild-oxen do Thou answer me. |
ëâ àÂñÇôÀÌøÈä ùÄÑîÀêÈ ìÀàÆçÈé; áÀÌúåÉêÀ ÷ÈäÈì àÂäÇìÀìÆêÈÌ. |
23 I will declare Thy name unto my brethren; in the midst of the congregation will I praise Thee. |
ëã éÄøÀàÅé éÀäåÈä, äÇìÀìåÌäåÌ-- ëÈÌì-æÆøÇò éÇòÂ÷Éá ëÇÌáÀÌãåÌäåÌ; åÀâåÌøåÌ îÄîÆÌðÌåÌ, ëÈÌì-æÆøÇò éÄùÀÒøÈàÅì. |
24 'Ye that fear the LORD, praise Him; all ye the seed of Jacob, glorify Him; {N} and stand in awe of Him, all ye the seed of Israel. |
ëä ëÄÌé ìÉà-áÈæÈä åÀìÉà ùÄÑ÷ÇÌõ, òÁðåÌú òÈðÄé-- åÀìÉà-äÄñÀúÄÌéø ôÈÌðÈéå îÄîÆÌðÌåÌ; åÌáÀùÇÑåÀÌòåÉ àÅìÈéå ùÈÑîÅòÇ. |
25 For He hath not despised nor abhorred the lowliness of the poor; neither hath He hid His face from him; {N} but when he cried unto Him, He heard.' |
ëå îÅàÄúÀÌêÈ, úÀÌäÄìÈÌúÄé: áÀÌ÷ÈäÈì øÈá--ðÀãÈøÇé àÂùÇÑìÅÌí, ðÆâÆã éÀøÅàÈéå. |
26 From Thee cometh my praise in the great congregation; I will pay my vows before them that fear Him. |
ëæ éÉàëÀìåÌ òÂðÈåÄéí, åÀéÄùÀÒáÈÌòåÌ-- éÀäÇìÀìåÌ éÀäåÈä, ãÉÌøÀùÈÑéå; éÀçÄé ìÀáÇáÀëÆí ìÈòÇã. |
27 Let the humble eat and be satisfied; let them praise the LORD that seek after Him; {N} may your heart be quickened for ever! |
ëç éÄæÀëÀÌøåÌ, åÀéÈùËÑáåÌ àÆì-éÀäåÈä-- ëÈÌì-àÇôÀñÅé-àÈøÆõ; åÀéÄùÀÑúÇÌçÂååÌ ìÀôÈðÆéêÈ, ëÈÌì-îÄùÀÑôÀÌçåÉú âÌåÉéÄí. |
28 All the ends of the earth shall remember and turn unto the LORD; {N} and all the kindreds of the nations shall worship before Thee. |
ëè ëÄÌé ìÇéäåÈä, äÇîÀÌìåÌëÈä; åÌîÉùÅÑì, áÇÌâÌåÉéÄí. |
29 For the kingdom is the LORD'S; and He is the ruler over the nations. |
ì àÈëÀìåÌ åÇéÄÌùÀÑúÇÌçÂååÌ, ëÈÌì-ãÄÌùÀÑðÅé-àÆøÆõ-- ìÀôÈðÈéå éÄëÀøÀòåÌ, ëÈÌì-éåÉøÀãÅé òÈôÈø; åÀðÇôÀùÑåÉ, ìÉà çÄéÈÌä. |
30 All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall kneel before Him, {N} even he that cannot keep his soul alive. |
ìà æÆøÇò éÇòÇáÀãÆðÌåÌ; éÀñËôÇÌø ìÇàãÉðÈé ìÇãÌåÉø. |
31 A seed shall serve him; it shall be told of the Lord unto the next generation. |
ìá éÈáÉàåÌ, åÀéÇâÄÌéãåÌ öÄãÀ÷ÈúåÉ: ìÀòÇí ðåÉìÈã, ëÄÌé òÈùÈÒä. | 32 They shall come and shall declare His righteousness unto a people that shall be born, that He hath done it. {P} |